Numeri 1
Alle 2 beschikbare vertalingen
In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
Jahwe sprak tot Mozes, in de woestijn van de Sinaï, in de tent van de samenkomst. Het was de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte. Jahwe zei:
Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
In heel de gemeenschap van de Israëlieten moet gij, naar geslachten en families, een telling houden van alle mannelijke personen zonder uitzondering,
Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
van de weerbare mannen in Israël die twintig jaar en ouder zijn. Samen met Aäron moet gij hen inschrijven volgens de afdelingen waartoe zij behoren.
moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
Een man van iedere stam moet u behulpzaam zijn, iemand die het hoofd van een familie is.
Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
Dit zijn de namen van de mannen die u ter zijde moeten staan: voor Ruben Elisur, zoon van Sedeur;
voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
voor Simeon Selumiël, zoon van Surisaddai;
voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
voor Juda Nachson, zoon van Amminadab;
voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
voor Issakar Netanel, zoon van Suar;
voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
voor Zebulon Eliab, zoon van Chelon;
Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
voor de afstammelingen van Jozef: voor Efraim Elisama, zoon van Ammihud, en voor Manasse Gamliël, zoon van Pedasur;
Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
voor Benjamin Abidan, zoon van Gidoni;
voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
voor Dan Achiëzer, zoon van Ammisaddai;
voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
voor Aser Pagiël, zoon van Okran;
voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
voor Gad Eljasaf, zoon van Deüel;
voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
voor Naftali Achira, zoon van Enan.
Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
Dat waren degenen die in de gemeenschap werden aangewezen; het waren vooraanstaande mannen in de stammen van hun vaderen, hoofden van geslachten in Israël.
Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
Mozes en Aäron namen de met name aangewezen mannen als helpers en
en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
riepen de hele gemeenschap bijeen op de eerste dag van de tweede maand. Alle personen van twintig jaar en ouder werden zonder uitzondering naar geslachten en families ingeschreven.
Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
Zo schreef Mozes hen in, overeenkomstig het bevel van Jahwe, in de woestijn van de Sinaï.
De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Ruben, de eerstgeborene van Israël, volgens geslachten en families, alle mannelijke personen zonder uitzondering, alle weerbare mannen van twintig jaar en ouder,
uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Ruben, waren zesenveertigduizendvijfhonderd in getal.
De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Simeon volgens geslachten en families, alle mannelijke personen zonder uitzondering, alle weerbare mannen van twintig jaar en ouder,
uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Simeon, waren negenenvijftigduizenddriehonderd in getal.
De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Gad volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
die ingeschreven werden in de stam Gad, waren vijfenveertigduizendzeshonderdvijftig in getal.
De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Juda volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Juda, waren vierenzeventigduizendzeshonderd in getal.
De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Issakar volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Issakar, waren vierenvijftigduizendvierhonderd in getal.
De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Zebulon, volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Zebulon waren zevenenvijftigduizendvierhonderd in getal.
De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
Wat de zonen van Jozef betrof, de afstammelingen van Efraim volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Efraim, waren veertigduizendvijfhonderd in getal;
De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
de afstammelingen van Manasse volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Manasse, waren tweeëndertigduizendtweehonderd in getal.
De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Benjamin volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Benjamin, waren vijfendertigduizendvierhonderd in getal.
De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Dan volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Dan, waren tweeënzestigduizendzevenhonderd in getal.
De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Aser volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Aser waren eenenveertigduizendvijfhonderd in getal.
De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
De afstammelingen van Naftali volgens geslachten en families, alle personen van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen
uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
die ingeschreven werden in de stam Naftali waren drieënvijftigduizendvierhonderd in getal.
Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
Dat waren degenen die Mozes en Aäron inschreven, bijgestaan door de twaalf vooraanstaande mannen uit Israël, de vertegenwoordigers van hun families.
Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
Het aantal Israëlieten van twintig jaar en ouder, alle weerbare mannen in Israël die volgens families werden ingeschreven,
bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
bedroeg in totaal zeshonderddrieduizendvijfhonderdvijftig.
Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
De Levieten echter werden niet met de anderen volgens hun afstamming ingeschreven,
Want Jahweh had tot Moses gezegd:
want Jahwe had tot Mozes gezegd:
De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
De stam Levi moogt gij niet inschrijven en bij de Israëlieten tellen.
De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
Gij moet de Levieten aanstellen over de woning met de verbondsakte en over heel de inboedel en alle toebehoren. Zij moeten de woning en heel de inboedel vervoeren. Zij zullen er dienst doen en rondom de woning hun kamp opslaan.
Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
Wanneer de woning optrekt, moeten de Levieten ze uit elkaar nemen en wanneer de woning halt houdt, moeten de levieten ze weer opslaan. Een onbevoegde die er te dicht bij komt, moet gedood worden.
En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
De afdelingen van de Israëlieten moeten zich in hun eigen kamp en bij hun eigen banier legeren,
moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
maar de Levieten moeten zich legeren rondom de woning met de verbondsakte; dan zal geen toorn de gemeenschap van de Israëlieten treffen. Zo moeten de Levieten dienst doen bij de woning met de verbondsakte.
De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.
Alles wat Jahwe aan Mozes had bevolen, brachten de Israëlieten stipt ten uitvoer.