Psalmen 19
Alle 2 beschikbare vertalingen
Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David. De hemelen verhalen de glorie van God, Het firmament verkondigt het werk zijner handen;
Voor de koorleider. Een psalm van David.
De dag roept het toe aan de andere dag, En de nacht meldt het weer aan de nacht.
De hemel verkondigt de majesteit Gods, het zwerk meldt het werk zijner handen.
Geen taal en geen woorden, Hun stem hoort men niet;
De dag heft zijn roep tot de dag, de nacht aan de nacht zegt de mare.
Toch galmen over heel de aarde hun klanken, Tot aan de grenzen der wereld hun tonen.
Geen spreken verluidt er, geen woorden, geen taal voor het oor te verstaan;
Hij heeft voor de zon een tent opgeslagen In het midden der zee; Ze is als een bruidegom, die uit de bruidskamer treedt, Stralend van vreugd als een held, die zijn loopbaan begint.
maar hun maning vaart over het aardrijk, tot het einde der wereld hun aanroep. En Hij schiep daar een tent voor de zon.
Haar opgang is aan het eind van de hemel, Haar kringloop tot aan het andere eind; Niets blijft verborgen Voor haar gloed.
Hij verschijnt: als een bruidegom die zijn bruidsvertrek uit komt getreden, een held stralend - zo wil hij zijn baan gaan.
Jahweh’s wet is volmaakt: een verkwikking der ziel; Jahweh’s gebod betrouwbaar: een
Van de hemelrand af is zijn opgang, en zijn omloop keert tot de randen. Niets is voor zijn lichtgloed verborgen.
Jahweh’s bevelen rechtvaardig: een vreugd voor het hart; Jahweh’s voorschrift onberispelijk:
De wet van Jahwe is volmaakt: en behoedt de ziel voor verdwalen, Jahwe's getuigenis waarachtig, het schenkt onwetenden wijsheid;
Jahweh’s woord zonder smet: voor eeuwig bestendig; Jahweh’s oordelen waarheid: alle
wat Jahwe bepaalt - dat is recht, een verheugenis is het des harten; het gebod van Jahwe onaantastbaar: het schept verheldering van ogen.
Kostbaarder zijn ze dan goud en edel metaal; Zoeter dan honing en zeem uit de raten.
Het woord van Jahwe - het is feilloos, standhoudend in eeuwigheid; Jahwe's rechtsregelen zijn waarheid, rechtvaardig is heel hun bestel.
Ook uw dienaar weet ze naar waarde te schatten: Wie ze trouw onderhoudt, wordt rijk beloond.
Kostbaarder dit alles dan goud een schat van het edelste goud, en te proeven zoeter dan honing, dan honing de raten ontvloeiend.
Maar wie kan al zijn fouten kennen? Vergeef mij ook, die ik me niet ben bewust.
Ook uw knecht laat zich hierdoor vermanen; rijk geloond worden die dit betrachten.
Maar behoed ook uw dienaar voor zelfoverschatting; Laat die niet over mij heersen! Dan zal ik altijd smetteloos blijven, En rein van grote zonden;
Doch afdwalingen - wie onderscheidt ze? de ongewetene scheld ze mij kwijt.
Dan zal het woord van mijn mond U behagen, Met het gepeins van mijn hart, o Jahweh, mijn Rots en Redder!
Wil uw knecht ook voor hoogmoed bewaren: nimmer krijge die over mij macht! Zo zal ik dan zijn ongeschonden, van vele overtredingen vrij.
Niet beschikbaar in deze vertaling
Laat welgevallig zijn de woorden van mijn mond en wat mijn hart bepeinst nu het verschijnt voor u, Jahwe, mijn rots, mijn losser.