Mattheüs 1

Alle 2 beschikbare vertalingen

1
CANISIUS

Geschiedboek van Jesus Christus, zoon van David, zoon van Abraham.

WILLIBRORD

Geslachtslijst van Jezus Christus, zoon van David, zoon van Abraham.

2
CANISIUS

Abraham won Isaäk. Isaäk won Jakob. Jakob won Juda en zijn broeders.

WILLIBRORD

Abraham was de vader van Isaak, Isaak van Jakob, Jakob van Juda en zijn broers;

3
CANISIUS

Juda won Fares en Zara bij Tamar. Fares won Esron. Esron won Aram.

WILLIBRORD

Juda was de vader van Peres en Zerach, die uit Tamar geboren werden; Peres was de vader van Chesron, Chesron van Aram,

4
CANISIUS

Aram won Amminadab. Amminadab won Naässon. Naässon won Salmon.

WILLIBRORD

Aram van Amminádab, Amminádab van Nachson, Nachson van Salmon,

5
CANISIUS

Salmon won Boöz bij Rachab. Boöz won Obed bij Rut. Obed won Jesse. Jesse won koning David.

WILLIBRORD

Salmon van Boaz, die uit Rachab geboren werd; Boaz was de vader van Obed, geboren uit Ruth; Obed was de vader van Isaï en Isaï van David, de koning.

6
CANISIUS

David won Sálomon bij de vrouw van Urias.

WILLIBRORD

David was de vader van Salomo, die geboren werd uit de vrouw van Uría;

7
CANISIUS

Sálomon won Róboam. Róboam won Abias. Abias won Asaf.

WILLIBRORD

Salomo was de vader van Rechabeam, Rechabeam van Abia, Abia van Asa,

8
CANISIUS

Asaf won Jósafat. Jósafat won Joram. Joram won Ozias.

WILLIBRORD

Asa van Josafat, Josafat van Joram, Joram van Uzzia,

9
CANISIUS

Ozias won Jóatam. Jóatam won Achaz. Achaz won Ezekias.

WILLIBRORD

Uzzia van Jotam, Jotam van Achaz, Achaz van Hizkia,

10
CANISIUS

Ezekias won Manasses. Manasses won Amon. Amon won Josias.

WILLIBRORD

Hizkia van Manasse, Manasse van Amon, Amon van Josia,

11
CANISIUS

Josias won Jekonias en zijn broeders omstreeks de tijd der wegvoering naar Babylon.

WILLIBRORD

Josia van Jechonja en zijn broers in de tijd van de Babylonische ballingschap.

12
CANISIUS

En na de wegvoering naar Babylon won Jekonias Salátiël. Salátiël won Zoróbabel.

WILLIBRORD

Na de Babylonische ballingschap werd Jechonja de vader van Seáltiël, Seáltiël van Zerubbabel,

13
CANISIUS

Zoróbabel won Abióed. Abióed won Eljakim, Eljakim won Azor.

WILLIBRORD

Zerubbabel van Abiúd, Abiúd van Eljakim, Eljakim van Azor,

14
CANISIUS

Azor won Sadok. Sadok won Achim. Achim won Elióed.

WILLIBRORD

Azor van Sadok, Sadok van Achim, Achim van Eliud,

15
CANISIUS

Elióed won Eleazar. Eleazar won Matan. Matan won Jakob.

WILLIBRORD

Eliud van Eleazar, Eleazar van Mattan, Mattan van Jakob.

16
CANISIUS

Jakob won Josef, den man van Maria, uit wie Jesus geboren is, die Christus genoemd wordt.

WILLIBRORD

Jakob nu was de vader van Jozef, de man van Maria, en uit haar werd geboren Jezus die Christus genoemd wordt.

17
CANISIUS

Tezamen dus zijn er van Abraham tot David veertien geslachten, en van David tot de wegvoering naar Babylon veertien geslachten, en van de wegvoering naar Babylon tot den Christus veertien geslachten.

WILLIBRORD

In het geheel zijn er dus van Abraham tot David veertien geslachten, van David tot de Babylonische ballingschap ook veertien geslachten en van de Babylonische ballingschap tot de Christus eveneens veertien geslachten.

18
CANISIUS

De geboorte van Jesus Christus geschiedde aldus. Toen Maria zijn moeder verloofd was met Josef, werd zij, voordat ze gingen samenwonen, in gezegende toestand bevonden van den Heiligen Geest.

WILLIBRORD

De geboorte van Jezus Christus vond plaats op deze wijze. Toen zijn moeder Maria verloofd was met Jozef, bleek zij, voordat ze gingen samenwonen, zwanger van de heilige Geest.

19
CANISIUS

Daar Josef, haar man, een rechtvaardige was, en haar niet te schande wilde maken, besloot hij, in stilte van haar te scheiden.

WILLIBRORD

Omdat Jozef, haar man, rechtschapen was en haar niet in opspraak wilde brengen, dacht hij er over in stilte van haar te scheiden.

20
CANISIUS

Terwijl hij met die gedachte omging, zie, daar verscheen hem in een droom een engel des Heren, en sprak: Josef, zoon van David, vrees niet, Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want wat in haar is geboren, is van den Heiligen Geest.

WILLIBRORD

Terwijl hij dit overwoog, verscheen hem in een droom een engel van de Heer die tot hem sprak: “Jozef, zoon van David, wees niet bevreesd Maria, uw vrouw, tot u te nemen; het kind in haar schoot is van de heilige Geest.

21
CANISIUS

Ze zal een zoon baren, en ge zult Hem Jesus noemen; want Hij zal zijn volk verlossen van hun zonden.

WILLIBRORD

Zij zal een zoon ter wereld brengen die gij Jezus moet noemen, want Hij zal zijn volk redden uit hun zonden.”

22
CANISIUS

Dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden wat de Heer gesproken heeft door den profeet, die zegt:

WILLIBRORD

Dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden wat de Heer gesproken heeft door de profeet, die zegt:

23
CANISIUS

"Zie, de maagd zal ontvangen, en een zoon baren; en men zal Hem Emmánuel noemen";

WILLIBRORD

Zie, de maagd zal zwanger worden en een zoon ter wereld brengen en men zal Hem de naam Immanuël geven. Dat is in vertaling: God met ons.

24
CANISIUS

Toen Josef uit de slaap was ontwaakt, deed hij zoals de engel des Heren hem had bevolen; en hij nam zijn vrouw tot zich.

WILLIBRORD

Ontwaakt uit de slaap deed Jozef zoals de engel van de Heer hem bevolen had en nam zijn vrouw tot zich.

25
CANISIUS

Maar hij bekende haar niet, totdat zij een zoon had gebaard; en hij noemde Hem Jesus.

WILLIBRORD

Toch had hij geen gemeenschap met haar, totdat zij een zoon ter wereld bracht; en hij noemde Hem Jezus.